trubchyk (trubchyk) wrote,
trubchyk
trubchyk

Гордый кабан или же Ганарысты парсюк

Творчество народных поэтов очень полезно. Конечно же, в первую очередь нужно его применять к себе. В белорусской поэзии был человек по имени Кандрат Крапива. Он написал много хороших стихов и басен, и надеюсь, белорусы знают их, но не многие представители других наций, понимающих русский язык читали эти басни на белорусском. К сожалению, много людей не полностью понимают белорусский язык, поэтому я перевел его басню на русский. Понятно, что во время перевода теряется многое, поэтому размещаю и оригинал.




Гордый кабан

Кандрат Крапива

Басня

Бывает правда очи колет...

Пастух свиней погнал на поле

    Один громаднейший кабан

    Что обежал деревню всю,

    За утро все углы обшарил

    Сейчас такой имел вид важный,

Что носа не достать и сажнем.

Он выше всех себя считал,

    А что на рыле у себя,

    Не видел этого, увы.

    И вот подсвинок здесь один

    Сказал, заметив раньше грязь:

- Дяденька у вас в грязи все рыло!

Не хорошо то средь свиней

      Но средь людей чтобы не всплыло?

Кабан взъерошился, кабан разгневан:

- Через тебя я вынужден краснеть!

Такое мне сказать осмелятся немногие,

        И это ж демагогия! -

Кабан ругается и не простить клянётся:

  - И места мокрого, - кричит, - не остаётся!

Мою ты свинскую затронул честь!

И так подсвинка он грызнул,

Что тот на метров пять отпрыгнул.

Кабан видать не очень хочет

Смотреть все время в правды очи.

Ганарысты парсюк

Кандрат Крапіва

Байка

Бывае, праўда вочы коле...

Раз гнаў пастух свіней у поле.

      Адзін вялізарны Парсюк,

      Які абегаў вёску ўсю,

За раніцу абшнырыў завуголле,

Цяпер такі меў выгляд важны,

Што носа не дастаць і сажнем -

Вышэй за ўсіх ён сам сябе лічыў,

      А што ў самога на лычы,

      Не бачыў гэтага, аднак.

      І вось адзін тут Падсвінак,

      Які заўважыў бруд раней,

І кажа: - Дзядзечка, твой лыч у брудзе!

Нязграбна гэта й між свіней,

      А што ж, калі заўважаць людзі?

Парсюк наставіў хіб, Парсюк раз'юшан:

- Цераз цябе я чырванець прымушан!

Такое мне сказаць асмеляцца нямногія,

      Дык гэта ж - дэмагогія! -

Парсюк наш лаецца - не дараваць клянецца:

- І месца мокрага, - крычыць, - не застанецца!

      Ты мой свінячы гонар закрануў! -

      І так ён Падсвінака грызянуў,

      Што той за сажняў пяць адскочыў.

      Парсюк не надта быў ахвочы

      Глядзецца праўдзе ў вочы.

   

Tags: Басня, Кандрат Крапива, Перевод, Стихи
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments